Kako se osjećaš? Inicijalni pozdravi pri susretu
Wie fühlst du dich? Initiale Begrüßungen bei der Begegnung
U ovoj lekciji donosimo primjere kako se pozdravljati na njemačkom jeziku. Vidjet ćemo jednostavne pozdrave za svaki dan, i kako ih prilagoditi različitim situacijama. Bit će zanimljivo vidjeti kako se pozdravi razlikuju od onih na našem jeziku. Ova lekcija je prvi korak u učenju njemačkog i pomoći će nam da bolje razumijemo osnove komunikacije. Na kraju, cilj je da se osjećamo ugodno koristeći ove pozdrave u stvarnim situacijama.
Pravila pozdravljanja u urbanom okruženju
Kada je riječ o pozdravljanju među Nijemcima, postoji nekoliko ključnih aspekata koji odražavaju njihovu kulturu i mentalitet. Nijemci drže do formalnosti, posebno u poslovnom kontekstu, gdje je uobičajeni pozdrav rukovanje. Važno je koristiti odgovarajuće naslove i prezimena dok se ne ponudi prelazak na “ti” (duzenje). U neformalnijim situacijama, kao što su susreti s prijateljima ili porodicom, češći su oblici pozdrava poput zagrljaja ili poljupca na obraz.
Kultura pozdravljanja u Njemačkoj također odražava određeni nivo direktnosti i iskrenosti koji je duboko ukorijenjen u njihov mentalitet. Nijemci cijene preciznost i otvorenost, stoga je pozdrav često jasan i bez pretjeranih ukrasa. Osim toga, poštivanje ličnog prostora je bitno, pa se tako očekuje da će rukovanje biti čvrsto ali ne previše invazivno.
Ovi aspekti njemačke kulture pozdravljanja su odraz šireg društvenog konteksta koji cijeni red, organizaciju i poštovanje prema pojedincu. Razumijevanje ovih nijansi može bitno pomoći u međunarodnim poslovnim odnosima i putovanjima, kao i prilikom integracije u njemačko društvo. Osim toga, ovi običaji se mogu razlikovati ovisno o regiji, pa je uvijek dobro informirati se o lokalnim običajima.
Fraze koje se koriste pri susretu sa drugom osobom
Wie geht es dir? | Kako si? |
Wie fühlen Sie sich? | Kako se osjećaš? |
Hallo, freut mich, dich zu sehen! | Zdravo, drago mi je vidjeti te! |
Was gibt’s Neues? | Šta ima novo? |
Wie war dein Tag? | Kako je bio tvoj dan? |
Lange nicht gesehen! | Dugo se nismo vidjeli! |
Wie läuft’s bei der Arbeit? | Kako ide na poslu? |
Alles in Ordnung bei dir? | Je li sve u redu s tobom? |
Freust du dich auf das Wochenende? | Jesi li uzbuđen za vikend? |
Wie ist das Wetter draußen? | Kakvo je vrijeme vani? |
Hast du gut geschlafen? | Jesi li dobro spavao/spavala? |
Was wirst du am Wochenende machen? | Šta ćeš raditi za vikend? |
Bist du kürzlich verreist? | Jesi li nedavno putovao/putovala? |
Wie geht es deiner Familie? | Kako je tvojoj porodici? |
Hast du Pläne für heute Abend? | Imaš li planova za večeras? |
Kann ich dir helfen? | Mogu li ti pomoći? |
Möchtest du etwas trinken? | Želiš li nešto popiti? |
Hast du die Nachrichten heute gesehen? | Jesi li vidio/vidjela vijesti danas? |
Gehen wir irgendwohin essen? | Hoćemo li negdje ići jesti? |
Wie steht’s mit deinen Hobbys? | Kako napreduju tvoji hobiji? |
Kako si, kako ide?
Pri svakom susretu je druga obavezna fraza – poslije pozdrava – kako si ili kako ide? Otprilike, kao i kod nas. Ovdje su odgovarajuće fraze za skoro svaku životnu situaciju.
Doslovno: Meni ide odlično! (Odlično sam!)
Nije mi dobro.
Doslovno: Imam strah! (Bojim se!)
Meni je hladno. (Hladno mi je.)
Meni je toplo. (Toplo mi je.)
Umoran / umorna sam.
Ljut/zao/pakosan sam / Ljuta/zla/pakosna sam. (Vrlo jak izraz, bolje ga ne koristiti. Kad su Nijemci na nekoga ljuti, onda kažu: kiseo sam na nekoga – ich binbiti (pomoćni glagol za gradnju perfekta) sauer!)
Doslovno: Kiseo / kisela sam. (Drugi, blaži način da kažete da ste ljuti na nakoga ili nešto. Doslovan prijevod sa našeg: ljut/a sam – Ich bin böse! koristite samo kad znate , šta to zapravo znači)
Tužan / tužna sam.
Zaljubljen / zaljubljena sam.