Njemačke izreke i poslovice na C

Sadržaj
Chill’ doch

Izraz “Chill’ doch” je neformalni, kolokvijalni izraz u njemačkom jeziku koji se može prevesti kao “Opusti se” ili “Smiri se” na hrvatskom. Ovaj izraz se često koristi među mlađim generacijama i u neformalnim situacijama.

Kada netko kaže “Chill’ doch”, obično savjetuje drugu osobu da se smiri, opusti ili prestane brinuti o nečemu što je uzrokovalo stres ili napetost. To može biti reakcija na nečiju vidljivu uznemirenost, ljutnju, ili prekomjernu zabrinutost.

Važno je napomenuti da, iako je namjera ovog izraza obično dobronamjerna, neki ljudi mogu smatrati takav način komunikacije previše neformalnim ili čak nepoštovanjem njihovih osjećaja, ovisno o kontekstu i odnosu između osoba koje komuniciraju.

In China ist ein Sack Reis umgefallen.

Izraz “In China ist ein Sack Reis umgefallen” je njemačka fraza koja se doslovno prevodi kao “U Kini se prevrnula vreća riže”. Ova fraza se koristi u prenesenom značenju i obično označava da je neki događaj nevažan, beznačajan ili neinteresantan za osobu koja to izgovara.

Korištenje ove fraze implicira da je informacija ili događaj koji se spominje toliko nebitan za život ili situaciju osobe koja sluša, da je to usporedivo s nevažnim događajem kao što je padanje vreće riže negdje daleko u Kini. To je način da se izrazi ravnodušnost ili nezainteresiranost za određenu temu ili vijest.

Fraza se često koristi u humorističnom ili sarkastičnom kontekstu, kako bi se naglasila apsurdnost prevelike pažnje posvećene trivialnim ili udaljenim događajima.

Du hast einen Clown gefrühstückt.

Izraz “Du hast einen Clown gefrühstückt” je njemačka fraza koja se doslovno prevodi kao “Pojela si/pojeo si klovna za doručak”. Ova fraza se koristi u prenesenom značenju i obično se odnosi na nekoga tko se ponaša na šaljiv ili nestašan način.

Kada netko kaže “Du hast einen Clown gefrühstückt”, to znači da osoba djeluje posebno humoristično, šaljivo ili možda čak malo ludo. To može biti način da se na prijateljski i zabavan način komentira nečije veselo ili neobično ponašanje.

Ova fraza se često koristi u neformalnim i opuštenim situacijama, gdje se želi istaknuti da je netko u dobrom raspoloženju i da se šali više nego što je to uobičajeno.