Njemačke izreke i poslovice na S

Deutsche Sprichwörter und Redewendungen mit S

Sadržaj

Njemačke poslovice i idiomi: Mudrost i humor kroz jezik

Poslovice su kratke izreke koje prenose mudrost, često kroz metafore ili simboliku. Njemački jezik obiluje poslovicama koje pružaju savjete i pouke za svakodnevni život. Njemačke poslovice i idiomi odražavaju bogatu kulturu i istoriju njemačkog govornog područja, nudeći uvide u njihov način razmišljanja i osjećaja za humor. U ovom tekstu donosimo neke od najzanimljivijih njemačkih poslovica i idioma na slovo S, te njihovo značenje i porijeklo.

Es ist die Spitze des Eisbergs.
Eisberg

“To je (samo) vrh sante leda (dosl.: ledenog brijega). Izraz se koristi kako bi se opisala situacija u kojoj se vidi samo mali dio problema ili situacije, dok se veći dio skriva i nije vidljiv na prvi pogled. U doslovnom smislu, izraz se odnosi na dio ledenog brijega koji izranja iznad površine mora, dok se veći dio ledenjaka nalazi ispod vode. Metaforički, ovaj izraz ukazuje na to da postoji mnogo više neotkrivenih ili nepoznatih aspekata nekog problema koji možda nisu očigledni ili lako prepoznatljivi.

Nu ma sachte mit den jungen Pferden!

“Polako s mladim konjima!” ili “Nemoj žuriti s mladim konjima!”. Izraz se koristi kako bi se nekome savjetovalo da uspori, bude strpljiv ili pažljiv u nekoj situaciji. U ovom kontekstu, mladi konji predstavljaju neiskusnost ili nestrpljivost, a poruka je da je bolje postupati oprezno i ne žuriti s odlukama ili radnjama kako bi se izbjegle moguće negativne posljedice.

Sag niemals nie!

“Nikad ne reci nikad!”. Ova fraza se koristi kako bi se naglasila važnost otvorenosti prema novim idejama, mogućnostima ili promjenama u životu. Poruka je da ne bismo trebali isključivati opcije unaprijed, jer ne znamo što budućnost može donijeti, te bi trebali ostati otvoreni za nove prilike i iskustva.

Säge nicht den Ast ab, auf dem du sitzt!

“Ne pilaj granu na kojoj sjediš!”. Ova poslovica se koristi kako bi se upozorilo nekoga da ne čini nešto što bi mu na kraju moglo naštetiti ili ugroziti vlastitu dobrobit. Poruka je da trebamo razmisliti o posljedicama svojih postupaka prije nego što nešto učinimo, kako ne bismo naškodili sebi ili svojoj situaciji.

Salz in die Wunde streuen.

“Sipati sol na ranu”. Ovaj izraz se koristi kada se nekome nanosi dodatna bol ili patnja u situaciji koja je već bolna ili teška. Metaforički, sol na rani predstavlja nešto što pogoršava već lošu situaciju, bilo to kroz akciju, riječi ili ponašanje. Poruka je da bismo trebali biti suosjećajni i osjetljivi prema tuđoj boli, a ne činiti stvari koje bi dodatno pogoršale situaciju.

Es schadet nicht, hilft aber auch nicht wirklich.

“Ne šteti, ali zapravo i ne pomaže”. Ovaj izraz se koristi kako bi se opisala situacija u kojoj neka radnja, odluka ili intervencija nema posebno negativan utjecaj, ali istovremeno ne pruža značajnu korist ili poboljšanje. Drugim riječima, taj potez može biti neutralan ili beznačajan za ishod ili situaciju.

Wo Schatten ist, ist auch Licht.

“Gdje ima sjene, ima i svjetla”. Ova izreka naglašava da u svakoj situaciji postoje i pozitivni i negativni aspekti, te da ne možemo imati jedno bez drugoga. Također, može se koristiti kako bi se podsjetilo da uvijek postoji nada ili pozitivna strana, čak i u teškim ili lošim okolnostima. Poruka je da bismo trebali tražiti ravnotežu i prihvatiti dobre i loše strane života.

Scherz beiseite.

“Šalu na stranu”. Ovaj izraz se koristi kako bi se naglasilo da će sljedeći komentar, mišljenje ili prijedlog biti ozbiljan, nakon što je prethodno rečeno nešto šaljivo ili u šaljivom tonu. Osoba koja koristi ovu frazu želi privući pažnju na važnost sljedeće izjave i istaknuti da se sada prelazi na ozbiljniju temu ili raspravu.

Schlafende Hunde soll man nicht wecken.

“Ne budi usnule pse”. Ova poslovica se koristi kako bi se savjetovalo da se ne treba uplitati u situaciju koja je trenutno mirna, ali koja bi mogla postati problematična ili opasna ako se pokrene. Poruka je da je ponekad bolje ostaviti stvari kakve jesu, umjesto riskirati da se situacija pogorša ili izazove nepotrebne komplikacije.

Schlag dir die Idee aus dem Kopf!

“Izbaci tu ideju iz glave!”

Ovaj izraz se koristi kako bi se nekome savjetovalo da odustane od neke ideje, plana ili namjere, jer se smatra lošom, opasnom, neproduktivnom ili nerealističnom. Osoba koja koristi ovu frazu želi naglasiti da bi bilo bolje ne nastaviti s planiranim potezom, već pronaći alternativni pristup ili rješenje.

Schlechte Nachrichten verbreiten sich schnell!

“Loše vijesti se brzo šire!”

Ova izreka ukazuje na to da loše vijesti ili negativne informacije često dolaze do ljudi brže od dobrih vijesti ili pozitivnih informacija. Razlog tome može biti prirodna sklonost ljudi prema tračevima, senzacionalizmu ili zanimanju za dramatične i negativne događaje. Ovaj izraz može se koristiti kako bi se naglasila važnost razumnog pristupa informacijama i razlikovanja istinitih vijesti od tračeva ili neprovjerenih informacija.

Schmeicheln zieht bei mir nicht!

“Laskanje kod mene ne pali!”

Ova fraza se koristi kako bi se naglasilo da osoba ne podliježe pohvalama ili laskavim riječima te da takvi pokušaji neće utjecati na njezinu odluku, mišljenje ili ponašanje. Osoba koja koristi ovu frazu želi istaknuti svoju neovisnost, integritet i otpornost na manipulaciju ili pritisak.

Honig ums Maul schmieren
Honig schmieren

“Mazati med oko usta”

Ovaj izraz se koristi kako bi se opisalo ponašanje nekoga ko laska, uljepšava ili pohvaljuje drugu osobu s ciljem dobivanja nečega, manipuliranja ili utjecanja na tu osobu. Ovaj izraz ukazuje na neiskrenost i skrivene motive iza ljubaznosti, pohvala ili komplimenata te naglašava potrebu za oprezom u takvim situacijama.

Schöne Worte kann man nicht essen.

“Od lijepih riječi se ne možeš najesti”

Ova poslovica ukazuje na to da pohvale, komplimenti ili lijepe riječi sami po sebi nisu dovoljni, jer ne donose konkretne rezultate, koristi ili zadovoljstvo. Poruka je da su djela važnija od riječi, te da trebamo tražiti i cijeniti stvarne rezultate i napredak, a ne samo prazna obećanja ili laskave riječi.