A1
als
kao | nego

Konjunktion • Adverb

Njemački veznik "als" ima nekoliko značenja i upotreba, koje ovise o kontekstu rečenice. Evo detaljnih objašnjenja i primjera:

  1. Kao veznik vremena (kada se odnosi na prošlost):
    • Značenje: "als" se koristi za opisivanje jednokratnih ili specifičnih događaja u prošlosti.
    • Als ich klein war, spielte ich oft im Garten. (Kad sam bio mali, često sam se igrao u vrtu.)
  2. U komparativnim rečenicama (u usporedbi):
    • Značenje: "als" se koristi za usporedbu dviju različitih stvari ili osoba.
    • Er ist größer als sein Bruder. (On je veći od svog brata.)
  3. U izrazima poput "besser als" (bolje od), "schlimmer als" (gore od):
    • Značenje: Ovdje "als" također služi za usporedbu, ali u kontekstu kvaliteta ili intenziteta.
    • Das Wetter heute ist besser als gestern. (Vrijeme je danas bolje nego jučer.)
  4. U izrazima poput "nichts anderes als" (ništa drugo osim), "nicht mehr als" (ne više od):
    • Značenje: "als" se koristi za naglašavanje ograničenja ili specifičnog identiteta nečega.
    • Das ist nichts anderes als ein Missverständnis. (To je ništa drugo osim nesporazuma.)
  5. U neformalnom govoru, kao način započinjanja rečenice:
    • Značenje: Ponekad se "als" koristi u usmenom, neformalnom jeziku na početku rečenice, slično engleskom "well".
    • Als, ich denke, wir sollten jetzt gehen. (Pa, mislim da bi sada trebali ići.)

Svaka od ovih upotreba ima svoj specifični kontekst i nužno je razumjeti strukturu rečenice i situaciju kako bi se veznik "als" pravilno upotrijebio.

Veznik "als" u njemačkom jeziku se često koristi, posebno u kontekstu vremena i usporedbi. Međutim, za neke od njegovih upotreba postoji ograničen broj direktih sinonima. Evo nekoliko primjera s objašnjenjima:

  1. Za opisivanje prošlih događaja (nema direktan sinonim, ali može se parafrazirati):
    • Original: Als ich klein war, spielte ich im Garten.
    • Parafraza: In meiner Kindheit spielte ich im Garten. (U mojoj mladosti sam se igrao u vrtu.)
    • Objasnjenje: "In meiner Kindheit" (u mojoj mladosti) koristi se umjesto "als ich klein war" (kad sam bio mali) za opisivanje prošlog vremena.
  2. Za usporedbu (sinonim "wie" kada se uspoređuju sličnosti):
    • Original: Er ist größer als sein Bruder.
    • Sinonim: Er ist nicht so groß wie sein Bruder. (On nije tako visok kao njegov brat.)
    • Objasnjenje: "nicht so ... wie" se koristi za usporedbu razlika, suprotno od "als" koji uspoređuje nesličnosti.
  3. U izrazima poput "nichts anderes als" (nema direktan sinonim, ali može se parafrazirati):
    • Original: Das ist nichts anderes als ein Missverständnis.
    • Parafraza: Das ist eigentlich ein Missverständnis. (To je zapravo nesporazum.)
    • Objasnjenje: "Eigentlich" se koristi za pojašnjenje ili naglašavanje stvarnog značenja ili identiteta nečega.

Direktni sinonimi za "als" su rijetki, pa se često koristi parafraziranje za izražavanje sličnih značenja u različitim kontekstima.

1. „Als“

Koristi se kada se govori o jedinstvenom događaju u prošlosti.

Pravila:

  • Koristi se samo za prošlost.
  • Označava jedan konkretan trenutak ili situaciju koja se dogodila jednom.

Primjeri:

  • Als ich ein Kind war, hatte ich einen Hund.
    (Kada sam bio dijete, imao sam psa.)
  • Ich war traurig, als du gegangen bist.
    (Bio sam tužan kad si otišao.)
  • Als die Schule begann, war ich nervös.
    (Kada je škola počela, bio sam nervozan.)

2. „Wenn“

Koristi se u tri različite situacije:

  1. Kada govorimo o ponavljajućim događajima (u prošlosti, sadašnjosti ili budućnosti).
  2. Kada govorimo o budućim događajima.
  3. Kada postavljamo uslov (kondicionalno značenje: „ako“).

Pravila:

  • Koristi se za prošlost, sadašnjost i budućnost.
  • Označava ponavljanje ili uslov.

Primjeri:

  1. Ponavljanje u prošlosti:
    • Immer wenn ich krank war, hat meine Mutter mir Suppe gemacht.
      (Kada sam bio bolestan, mama mi je uvijek pravila supu.)
    • Immer wenn es regnet, bleiben wir zu Hause.
      (Uvijek kada pada kiša, ostajemo kod kuće.)
  2. Sadašnjost ili budućnost:
    • Wenn du Zeit hast, ruf mich an.
      (Kad budeš imao vremena, nazovi me.)
    • Ich freue mich, wenn wir uns wiedersehen.
      (Radujem se kad se ponovo vidimo.)
  3. Uslov:
    • Wenn du Hunger hast, machen wir etwas zu essen.
      (Ako si gladan, napravit ćemo nešto za jelo.)
    • Wenn es heute nicht regnet, gehen wir spazieren.
      (Ako danas ne bude kiše, idemo u šetnju.)

Glavna razlika između „als“ i „wenn“:

  • „Als“ → Koristi se za jedan događaj u prošlosti.
  • „Wenn“ → Koristi se za ponavljanje (u bilo kojem vremenu) ili za izražavanje uslova.

Primjer za usporedbu:

  • Als ich 10 Jahre alt war, habe ich schwimmen gelernt.
    (Kada sam imao 10 godina, naučio sam plivati. – Jedinstven događaj u prošlosti.)
  • Wenn ich schwimmen gehe, fühle ich mich entspannt.
    (Kada idem na plivanje, osjećam se opušteno. – Ponavljajući događaj.)

Savjet:

Ako govoriš o jedinstvenom događaju u prošlosti, koristi „als“. U svim ostalim slučajevima koristi „wenn“.

Audio tekst

Moje djetinjstvo

Kad sam bio dijete, život je bio potpuno drugačiji nego danas. Kad sam imao šest godina, prvi put sam krenuo u školu. Tada je sve bilo uzbudljivo, posebno kad sam upoznao svoje nove prijatelje. Često smo se igrali zajedno, posebno napolju, kad je bilo lijepo vrijeme.

Kad smo bili kod kuće, moja mama je uvijek kuhala, a ja sam joj često pomagao, posebno kad je pravila moju omiljenu tortu. Još se dobro sjećam dana kad je cijela porodica sjedila za stolom. Uvijek je bilo mnogo smijeha, posebno kad bi moj otac pričao šale.

Jednom, kad smo išli na odmor, prvi put sam vidio more. Bilo je nevjerovatno lijepo, posebno kad je sunce zalazilo. Kad sam postao stariji, počeo sam se interesovati za knjige. Moja učiteljica me uvijek hvalila, kad bih predstavio dobru knjigu.

Sada se često prisjećam vremena kad je sve bilo tako jednostavno i bezbrižno. To je bilo predivno razdoblje, posebno kad sam imao priliku proživjeti djetinjstvo s toliko lijepih trenutaka.