A1
wenn
kada | ako

Konjuktion

Značenje veznika wenn

“Wenn” je konjunkcija koja se koristi za izražavanje uslovnih rečenica. Konjunkcija “wenn” uvodi uslovne rečenice, koje opisuju situaciju koja se mora ostvariti kako bi se dogodila druga situacija, odnosno glavna rečenica. “Wenn” se može prevesti kao “kada” ili “ako”, ovisno o kontekstu.

Uvjetne rečenice s “wenn” možemo podijeliti na tri tipa:

  1. Realna zavisna rečenica: Ovaj tip zavisne rečenice opisuje situacije koje su moguće ili vjerovatne u sadašnjosti ili budućnosti. U ovom slučaju, “wenn” se prevodi kao “ako”. Primjer:
    • Wenn es regnet, bleiben wir zu Hause. (Ako padne kiša, ostat ćemo kod kuće.)
  2. Nerealna uslovna rečenica: Ovaj tip opisuje situacije koje su manje vjerovatne, hipotetičke ili nerealne. U ovom slučaju, “wenn” se također prevodi kao “ako”. Primjer:
    • Wenn ich im Lotto gewinnen würde, würde ich eine Weltreise machen. (Kad bih dobio na lotu, napravio bih put oko svijeta.)
  3. Temporalna rečenica: Ovaj tip koristi “wenn” u značenju “kada” ili “svaki put kada”. U ovom slučaju, glavna rečenica opisuje situaciju koja se događa svaki put kad se ostvari uvjet izražen u rečenici s “wenn”. Primjer:
    • Wenn die Sonne scheint, gehe ich spazieren. (Kada sunce sja, idem u šetnju.)

Primjeri upotrebe u rečenici

Wenn es regnet, bleibe ich zu Hause. Ako pada kiša, ostajem kod kuće.
Ich rufe dich an, wenn ich Zeit habe. Zvaću te kad budem imao/imala vremena.
Er hat immer gute Laune, wenn er Musik hört. Uvek je dobro raspoložen kad sluša muziku.
Sie haben gelacht, wenn sie einen guten Witz hörten. Smijali su se kad bi čuli dobru šalu.
Wenn du das Fenster öffnest, wird frische Luft hereinkommen. Ako otvoriš prozor, ući će svjež vazduh.
Sie kocht, immer wenn sie gestresst ist. Ona kuha uvijek kad je pod stresom.
Er ging spazieren, wenn das Wetter schön war. Šetao je kad je vrijeme bilo lijepo.
Wenn er früher trainiert hätte, wäre er erfolgreicher gewesen. Da je ranije trenirao, bio bi uspešniji.
Wenn du das Fahrrad benutzt, kommst du schneller zur Arbeit. Ako koristiš bicikl, brže ćeš stići na posao.
Er wird es versuchen, wenn er genug Mut hat. Pokušaće ako ima dovoljno hrabrosti.
Wenn du Hilfe brauchst, ruf mich einfach an. Ako ti treba pomoć, samo me nazovi.
Sie besucht uns, wenn sie in der Stadt ist. Posjećuje nas kad je u gradu.
Wenn du das Licht ausschaltest, kannst du besser schlafen. Ako ugasiš svjetlo, možeš bolje spavati.
Er geht ins Kino, wenn er einen interessanten Film findet. On ide u kino ako pronađe zanimljiv film.
Wenn sie ihre Hausaufgaben fertig hat, darf sie fernsehen. Kad ona završi svoje domaće zadatke, smije gledati televiziju.
Wir werden uns melden, wenn wir die Ergebnisse erhalten. Javićemo se kad dobijemo rezultate.
Wenn du genug Geld sparst, kannst du dir einen Urlaub leisten. Ako uštediš dovoljno novca, moći ćeš priuštiti odmor.
Sie würde kommen, wenn sie nicht so beschäftigt wäre. Došla bi da nije toliko zauzeta.
Er würde das Angebot annehmen, wenn er es wirklich brauchte. Prihvatio bi ponudu ako bi mu zaista trebala.
Wenn du das Buch liest, wirst du viel lernen. Ako pročitaš knjigu, puno ćeš naučiti.
Sie wird sich bei dir entschuldigen, wenn sie den Fehler einsieht. Izvinit će ti se ako shvati svoju grešku.

Izreke i poslovice

koje sadrže veznik wenn

  • “Wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte.” Kad se dvoje svađaju, treći se raduje.
    Ova poslovica znači da u situacijama sukoba ili svađe, često postoji treća osoba koja ima koristi od nesuglasica drugih.


  • “Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet zum Berge gehen.” Ako brdo neće k proroku, prorok mora ići k brdu.
    Ovaj izraz se koristi da bi se naglasilo da ako nešto ne može biti promijenjeno ili prilagođeno vama, morate se vi prilagoditi situaciji.


  • “Wenn der Teufel alt wird, wird er Mönch.” Kada đavo ostari, postane monah.
    Ova poslovica sugerira da ljudi često postaju pobožniji ili moralniji kako stare, ponekad zbog prošlih grijeha ili loših postupaka.


  • “Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.” Kad mačka nije u kući, miševi igraju/plešu na stolu.
    Značenje ove poslovice je da kad nadzor ili autoritet nisu prisutni, ljudi (ili u ovom slučaju, miševi) će se ponašati slobodnije i možda čak i neprikladno.


  • “Wenn es dem Esel zu wohl ist, geht er aufs Eis tanzen.” Kada magarac previše dobro živi, on odlazi na led plesati.
    Ovaj izraz se koristi za opisivanje situacije kada neko postaje previše samouvjeren ili neoprezan zbog prethodnog uspjeha ili udobnosti, što može dovesti do neuspjeha ili problema.

Riječi dana