A1
wenn
kada | ako
Konjuktion
Njemački veznik „wenn“ koristi se za izražavanje uslova, vremena ili ponovljenih radnji. U zavisnosti od konteksta, može značiti „kada“ ili „ako“.
- „Wenn“ kao „kada“
Koristi se za izražavanje događaja u sadašnjosti ili budućnosti.- Primjer:
- Wenn ich nach Hause komme, esse ich Abendessen.
(Kada dođem kući, večeram.) - Ruf mich an, wenn du Zeit hast.
(Nazovi me kada budeš imao vremena.)
- Wenn ich nach Hause komme, esse ich Abendessen.
- Primjer:
- „Wenn“ kao „ako“
Koristi se za izražavanje uslova.- Primjer:
- Wenn es regnet, bleiben wir zu Hause.
(Ako pada kiša, ostajemo kod kuće.) - Wenn du lernst, wirst du den Test bestehen.
(Ako učiš, položit ćeš test.)
- Wenn es regnet, bleiben wir zu Hause.
- Primjer:
Kao i svi njemački veznici koji uvode zavisne rečenice, „wenn“ uzrokuje da glagol ide na kraj zavisne rečenice. U složenim rečenicama zavisna rečenica može stajati prije ili poslije glavne rečenice.
- Wenn-rečenica poslije glavne rečenice:
- Ich gehe ins Kino, wenn ich Zeit habe.
(Idem u kino, ako/kad imam vremena.)
- Ich gehe ins Kino, wenn ich Zeit habe.
- Wenn-rečenica prije glavne rečenice:
- Wenn ich Zeit habe, gehe ich ins Kino.
(Ako/kad imam vremena, idem u kino.)
- Wenn ich Zeit habe, gehe ich ins Kino.
- „Wenn“
- Koristi se za:
- Radnje u sadašnjosti i budućnosti.
- Ponovljene radnje u prošlosti.
- Primjeri:
- Wenn ich Zeit habe, lese ich ein Buch.
(Kad imam vremena, čitam knjigu.) – sadašnjost. - Wenn es morgen regnet, bleiben wir zu Hause.
(Ako sutra bude kiša, ostajemo kod kuće.) – budućnost.
- Wenn ich Zeit habe, lese ich ein Buch.
- Koristi se za:
- „Als“
- Koristi se za:
- Jedinstvene radnje u prošlosti.
- Primjeri:
- Als ich klein war, hatte ich einen Hund.
(Kada sam bio mali, imao sam psa.) – jedinstveni događaj. - Als wir letztes Jahr nach Deutschland gefahren sind, haben wir viele Museen besucht.
(Kada smo prošle godine išli u Njemačku, posjetili smo mnogo muzeja.) – jedinstveni događaj.
- Als ich klein war, hatte ich einen Hund.
- Koristi se za:
- „wenn“ se koristi za uslove, sadašnjost, budućnost i ponovljene radnje u prošlosti.
- „als“ se koristi za jedinstvene radnje u prošlosti
- Wenn es regnet
- Prevod: Kad pada kiša.
- Primjer: Ich nehme einen Regenschirm, wenn es regnet.
(Nosim kišobran kad pada kiša.)
- Wenn du Zeit hast
- Prevod: Ako imaš vremena.
- Primjer: Komm vorbei, wenn du Zeit hast.
(Svrati ako imaš vremena.)
- Wenn ich müde bin
- Prevod: Kad sam umoran.
- Primjer: Ich gehe ins Bett, wenn ich müde bin.
(Idem u krevet kad sam umoran.)
- Wenn es möglich ist
- Prevod: Ako je moguće.
- Primjer: Ruf mich an, wenn es möglich ist.
(Nazovi me ako je moguće.)
- Wenn ich nach Hause komme
- Prevod: Kad dođem kući.
- Primjer: Ich esse etwas, wenn ich nach Hause komme.
(Nešto pojedem kad dođem kući.)
- Wenn du mich brauchst
- Prevod: Ako me trebaš.
- Primjer: Ruf mich an, wenn du mich brauchst.
(Nazovi me ako me trebaš.)
- Wenn alles gut geht
- Prevod: Ako sve prođe dobro.
- Primjer: Wenn alles gut geht, fahren wir nächste Woche in Urlaub.
(Ako sve prođe dobro, idemo sljedeće sedmice na odmor.)
- Wenn ich Hunger habe
- Prevod: Kad sam gladan.
- Primjer: Ich koche etwas, wenn ich Hunger habe.
(Skuham nešto kad sam gladan.)
- Wenn die Sonne scheint
- Prevod: Kad sunce sija.
- Primjer: Wir machen einen Spaziergang, wenn die Sonne scheint.
(Idemo u šetnju kad sunce sija.)
- Wenn ich Zeit finde
- Prevod: Ako nađem vremena.
- Primjer: Ich helfe dir, wenn ich Zeit finde.
(Pomoći ću ti ako nađem vremena.)
Wenn es regnet, bleibe ich zu Hause. | Ako pada kiša, ostajem kod kuće. |
Ich rufe dich an, wenn ich Zeit habe. | Zvaću te kad budem imao/imala vremena. |
Er hat immer gute Laune, wenn er Musik hört. | Uvek je dobro raspoložen kad sluša muziku. |
Sie haben gelacht, wenn sie einen guten Witz hörten. | Smijali su se kad bi čuli dobru šalu. |
Wenn du das Fenster öffnest, wird frische Luft hereinkommen. | Ako otvoriš prozor, ući će svjež vazduh. |
Sie kocht, immer wenn sie gestresst ist. | Ona kuha uvijek kad je pod stresom. |
Er ging spazieren, wenn das Wetter schön war. | Šetao je kad je vrijeme bilo lijepo. |
Wenn er früher trainiert hätte, wäre er erfolgreicher gewesen. | Da je ranije trenirao, bio bi uspešniji. |
Wenn du das Fahrrad benutzt, kommst du schneller zur Arbeit. | Ako koristiš bicikl, brže ćeš stići na posao. |
Er wird es versuchen, wenn er genug Mut hat. | Pokušaće ako ima dovoljno hrabrosti. |
Wenn du Hilfe brauchst, ruf mich einfach an. | Ako ti treba pomoć, samo me nazovi. |
Sie besucht uns, wenn sie in der Stadt ist. | Posjećuje nas kad je u gradu. |
Wenn du das Licht ausschaltest, kannst du besser schlafen. | Ako ugasiš svjetlo, možeš bolje spavati. |
Er geht ins Kino, wenn er einen interessanten Film findet. | On ide u kino ako pronađe zanimljiv film. |
Wenn sie ihre Hausaufgaben fertig hat, darf sie fernsehen. | Kad ona završi svoje domaće zadatke, smije gledati televiziju. |
Wir werden uns melden, wenn wir die Ergebnisse erhalten. | Javićemo se kad dobijemo rezultate. |
Wenn du genug Geld sparst, kannst du dir einen Urlaub leisten. | Ako uštediš dovoljno novca, moći ćeš priuštiti odmor. |
Sie würde kommen, wenn sie nicht so beschäftigt wäre. | Došla bi da nije toliko zauzeta. |
Er würde das Angebot annehmen, wenn er es wirklich brauchte. | Prihvatio bi ponudu ako bi mu zaista trebala. |
Wenn du das Buch liest, wirst du viel lernen. | Ako pročitaš knjigu, puno ćeš naučiti. |
Sie wird sich bei dir entschuldigen, wenn sie den Fehler einsieht. | Izvinit će ti se ako shvati svoju grešku. |
- „Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse.“
- Prevod: Kada mačke nema kod kuće, miševi plešu.
- Značenje: Ljudi se često ponašaju slobodnije ili neodgovornije kad nema nadzora.
- „Wenn das Wörtchen ‚wenn‘ nicht wär, wär mein Vater Millionär.“
- Prevod: Kad ne bi bilo riječi „kad“, moj bi otac bio milioner.
- Značenje: Upućuje na to da „šta bi bilo kad bi bilo“ ne mijenja stvarnost.
- „Wenn du es eilig hast, gehe langsam.“
- Prijevod: Ako ti se žuri, idi polako.
- Značenje: Kada si u žurbi, bolje je djelovati smireno i promišljeno kako bi izbjegao greške.
- „Wenn einer eine Reise tut, so kann er was erzählen.“
- Prevod: Kad neko putuje, može pričati zanimljive priče.
- Značenje: Putovanja obogaćuju iskustva i pružaju nove priče.
- „Wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte.“
- Prevod: Kad se dvoje svađaju, treći se raduje.
- Značenje: Kada se dvije strane sukobljavaju, neko treći može imati koristi od toga.
- „Wenn das Kind in den Brunnen gefallen ist, deckt man den Brunnen zu.“
- Prevod: Kada dijete padne u bunar, tada ga pokriju.
- Značenje: Problemi se često rješavaju tek nakon što se dogodi nesreća.
- „Wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet zum Berg gehen.“
- Prevod: Ako planina ne dolazi proroku, prorok mora otići do planine.
- Značenje: Ako se nešto ne dešava kako očekujemo, moramo preuzeti inicijativu.
- „Wenn man vom Teufel spricht, kommt er gelaufen.“
- Prevod: Kad se o vragu priča, on dolazi.
- Značenje: Ako govorite o nekome, često se ta osoba iznenada pojavi.