

On mu je trn u oku.

Naša verzija: Pružamo se koliko je jorgan (deka) dug.

To su za mene bohemska sela.
Kod nas se kaže: To su za mene španska sela. Kraljevina Bohemija bila je kraljevina na području današnje Češke. Imena sela na češkom jeziku su Nijemcima nerazumljiva i teško izgovorljiva.

Držim ti palčeve!

Ona okreće palčiće.
Izraz za nekog, ko je besposlen. Prsti obje šake su prepleteni i palčevi se okreću jedan oko drugog. (der Daumen=palac, das Däumchen=palčić | die Däumeline=Palčica)

Za nju je to bio hladan tuš.

Tapkamo u tami.
Ne pomičemo se naprijed.

Sad udara trinaest.
Nešto je iznenađujuće i skandalozno. Sat na crkvi udara maksimalno dvanaest puta, kad bi udario i trinaesti put – to bi bilo potpuno neočekivano.

Duplo šiveno drži bolje.
Dupli šav drži bolje, nego jednostavan. Ova fraza se može upotrijebiti uvijek kad uradimo nešto duplo, bilo da nekoga dvaput pozdravimo ili obavimo neki posao dva puta. Može se reći i jednostavno: Doppelt hält besser!

Svaka stvar ima dvije strane.

On može piti iz oluka.
Izraz za jako visoku osobu.

Ona je dama svijeta.
Značenje: kozmopolitska ženska osoba.

Nestalo je pare / para je napolju.
Značenje: nešto je izgubilo zamah, usporava, dosađuje se, postaje rutina.

Ona ima “zeleni” palac.
Značenje: pokazivati veliku vještinu pri uzgoju i njezi biljaka. Potiče od engleskog idioma: “to have a green thumb”.

Plafon mi pada na glavu.
Značenje: u sobi se osjećam tijesno i potišteno.

Misliš?
Značenje: to ti misliš! Stvarnost je drugačija!