Njemačke izreke i poslovice na E

Sadržaj
Er hat ihn um die Ecke gebracht.

On ga je odveo iza ugla.

Nekoga odvesti iza ugla je sinonim za ubistvo. Kad neko ode iza ugla, on nestane, nije više vidljiv.

Ehre, wem Ehre gebührt.

Slobodan prijevod: Čast onome, kome pripada.

Ako je neko učinio nešto dobro, trebao bi za to dobiti zahvalnicu; Oni koji su postigli nešto posebno, takođe bi trebali počastiti za to.

Ehrlich währt am längsten.

Poštenje se najduže isplati.

Uvijek govoriti istinu i živjeti pošteno.

Sie gleichen sich wie ein Ei dem anderen.

Liče kao jaje jajetu.

Sie kümmert sich um ungelegte Eier.

Ona se brine o nesnešenim / nepoloženim jajima.

Neko se brine o apstraktnim stvarima koje se nisu desile. Možda se neće uopšte ni desiti.

Eigenlob stinkt.

Samohvalisanje smrdi.

Nijemci preziru hvalisavce. Pusti da tvoja djela govore o tebi.

Schmiede das Eisen, so lange es heiß ist.

Kuj željezo dok je vrelo.

Naša verzija: Željezo se kuje dok je vruće.

Ende gut, alles gut.

Sve je dobro, što se dobro svrši.

Sie hat ihn in die Enge getrieben.

Ona ga je satjerala u tjesnac.

Naša verzija: ona ga je satjerala u ćošak.

Er ist vom Erdboden verschwunden.

On je nestao sa zemlje.

Naša verzija: On je propao u zemlju.