Njemačke izreke i poslovice na F

Visi na svilenom koncu.
Neko je u opasnosti. Izreka ima antičke korijene. Za vrijeme gozbe na koju ga je pozvao Dionis, Damoklu je mač visio na svilenom koncu iznad glave.

Izgubio / izgubila sam konac.
Zaboravio / zaboravila sam, šta sam htio / htjela reći.
On ima zastavu.
Ta zastava je miris alkohola.
Kao bure bez dna.
To paše kao pesnica na oko.
Ima dva značenja, zavisi od tona kojim se izgovori: ironično i ozbiljno. Znači, ili totalno paše ili ne paše nikako.
Ona se kiti tuđim perjem.
On ima debelo krzno.
Kod nas bi se reklo: on nema obraza.
Stojiš kao stijena tamo gdje more udara.
die Brandung=mjesto gdje udara more. Ova izreka se u šaljivom tonu često upotrebljava među kolegama. Obično imamo nekog kolegu koji je otporan na stres i ima dobar pregled situacije, koliko god posla imali. On je naša stijena, naš oslonac.
Ona se igra vatrom.
Daš mu mali prst, on ti uzme ruku.