

Die Jacke ziehe ich mir nicht anna.
Tu jaknu ne oblačim.
Značenje: ne prihvatam meni upućenu kritiku ili prigovore.

Es istbiti (pomoćni glagol za gradnju perfekta) | njegov/-a/-o/-i (prisvojna zamjenica)... Jacke wie Hose.
Jakna je poput hlača.
Značenje: nešto je nebitno ili nema razlike između dvije stvari. Izraz potiče iz 17. vijeka i odnosi se na činjenicu da su u moderno doba ljudi počeli izrađivati jakne i pantalone od iste tkanine.

Er ist in die ewigen Jagdgründe eingegangen.
Ušao je u vječna lovišta.
Značenje: On je umro. “Otići u vječna lovišta” je indijansko vjerovanje, da se nakon smrti ide u “happy hunting ground”.

Er ist in den besten Jahren.
On je u najboljim godinama.

Jeder ist sich selbst der Nächste.
Svako je sebi najbliži.

Jede weite Reiseputovanje beginnt mit dem ersten Schritt.
Svako daleko putovanje počinje prvim korakom.

Jeden Tag einejedna gute Tat.
Svakog dana jedno dobro djelo.

Jeder Topf findet seinen Deckel.
Svaki lonac nađe svoj poklopac.

Jeder weiß am bestennajbolje, wo ihn der Schuh drückt.
Svako zna najbolje, gdje ga žulja cipela.

Jeder hat seine Grenzen.
Svako ima svoje granice.