A1
als
kao | nego
Konjunktion • Adverb
Značenje veznika i priloga als
Njemački veznik „als“ ima nekoliko značenja i upotreba, koje ovise o kontekstu rečenice. Evo detaljnih objašnjenja i primjera:
- Kao veznik vremena (kada se odnosi na prošlost):
- Značenje: „als“ se koristi za opisivanje jednokratnih ili specifičnih događaja u prošlosti.
- Als ich klein war, spielte ich oft im Garten. (Kad sam bio mali, često sam se igrao u vrtu.)
- U komparativnim rečenicama (u usporedbi):
- Značenje: „als“ se koristi za usporedbu dviju različitih stvari ili osoba.
- Er ist größer als sein Bruder. (On je veći od svog brata.)
- U izrazima poput „besser als“ (bolje od), „schlimmer als“ (gore od):
- Značenje: Ovdje „als“ također služi za usporedbu, ali u kontekstu kvaliteta ili intenziteta.
- Das Wetter heute ist besser als gestern. (Vrijeme je danas bolje nego jučer.)
- U izrazima poput „nichts anderes als“ (ništa drugo osim), „nicht mehr als“ (ne više od):
- Značenje: „als“ se koristi za naglašavanje ograničenja ili specifičnog identiteta nečega.
- Das ist nichts anderes als ein Missverständnis. (To je ništa drugo osim nesporazuma.)
- U neformalnom govoru, kao način započinjanja rečenice:
- Značenje: Ponekad se „als“ koristi u usmenom, neformalnom jeziku na početku rečenice, slično engleskom „well“.
- Als, ich denke, wir sollten jetzt gehen. (Pa, mislim da bi sada trebali ići.)
Svaka od ovih upotreba ima svoj specifični kontekst i nužno je razumjeti strukturu rečenice i situaciju kako bi se veznik „als“ pravilno upotrijebio.
Sinonimi za veznik i prilog als
Veznik „als“ u njemačkom jeziku se često koristi, posebno u kontekstu vremena i usporedbi. Međutim, za neke od njegovih upotreba postoji ograničen broj direktih sinonima. Evo nekoliko primjera s objašnjenjima:
- Za opisivanje prošlih događaja (nema direktan sinonim, ali može se parafrazirati):
- Original: Als ich klein war, spielte ich im Garten.
- Parafraza: In meiner Kindheit spielte ich im Garten. (U mojoj mladosti sam se igrao u vrtu.)
- Objasnjenje: „In meiner Kindheit“ (u mojoj mladosti) koristi se umjesto „als ich klein war“ (kad sam bio mali) za opisivanje prošlog vremena.
- Za usporedbu (sinonim „wie“ kada se uspoređuju sličnosti):
- Original: Er ist größer als sein Bruder.
- Sinonim: Er ist nicht so groß wie sein Bruder. (On nije tako visok kao njegov brat.)
- Objasnjenje: „nicht so … wie“ se koristi za usporedbu razlika, suprotno od „als“ koji uspoređuje nesličnosti.
- U izrazima poput „nichts anderes als“ (nema direktan sinonim, ali može se parafrazirati):
- Original: Das ist nichts anderes als ein Missverständnis.
- Parafraza: Das ist eigentlich ein Missverständnis. (To je zapravo nesporazum.)
- Objasnjenje: „Eigentlich“ se koristi za pojašnjenje ili naglašavanje stvarnog značenja ili identiteta nečega.
Direktni sinonimi za „als“ su rijetki, pa se često koristi parafraziranje za izražavanje sličnih značenja u različitim kontekstima.