Indefinitpronomen

Riječ "Bisschen" je imenica, ali se u savremenom njemačkom jeziku često koristi kao prilog (Adverb) bisschen.**
- Kao imenica:
- Izvorno, "Bisschen" dolazi od riječi "Biss" (ugriz ili griz) s deminutivnim nastavkom "-chen", što doslovno znači "mali ugriz" ili "mrvica".
- Imenice s nastavkom -chen su uvijek srednjeg roda (das Bisschen).
- Kao prilog:
- Češće se koristi kao prilog za označavanje količine ili intenziteta:
- Das ist ein bisschen schwierig. – To je malo teško.
- Könntest du ein bisschen warten? – Možeš li malo pričekati?
- Ich habe nur ein kleines bisschen Hoffnung. - Imam samo malo nade.
- Ein bisschen Geduld wäre jetzt gut. - Malo strpljenja bi sada bilo dobro.
- Er hat noch ein bisschen Zeit. - On još ima malo vremena.
- Ein bisschen Ruhe tut jedem gut. - Malo mira svima prija.
- Češće se koristi kao prilog za označavanje količine ili intenziteta:
Dakle, iako je izvorno imenica, u svakodnevnom govoru se najčešće koristi prilogno, tj. kao pojačivač.
Prije pravopisne reforme iz 1996. godine, pravilan način pisanja bio je „bißchen“, jer se tada koristilo oštro ß u mnogim riječima. Nakon reforme, upotreba ß i ss je standardizovana, pa se danas piše isključivo „bisschen“.
Zašto?
Prema pravilima uvedenim reformom, ß se koristi samo nakon dugih vokala ili dvoglasnika, dok se ss koristi nakon kratkih vokala. Pošto je vokal u riječi „bisschen“ kratak, pravilno je koristiti ss.
Primjeri:
- ✓ Ich habe ein bisschen Zeit, um dir zu helfen.
(Imam malo vremena da ti pomognem.) - ✗ Ich habe ein bißchen Zeit, um dir zu helfen.
(Neispravno, jer se više ne koristi ß u ovoj riječi.)
Upotreba „bißchen“ danas je gramatički netačna i smatra se zastarjelom.
Sinonimi za njemačku frazu "ein bisschen" uključuju izraze koji također označavaju male količine ili stepene. Evo nekoliko primjera s njihovom upotrebom:
- Ein wenig (malo, nekoliko)
- Primjer: Könntest du ein wenig leiser sprechen? (Možeš li govoriti malo tiše?)
- Etwas (nešto, malo)
- Primjer: Ich brauche etwas Zeit, um darüber nachzudenken. (Trebam malo vremena da razmislim o tome.)
- Ein kleines bisschen (vrlo malo, doslovno "mali komadić")
- Primjer: Könnte ich ein kleines bisschen mehr Soße haben? (Mogu li imati još malo umaka?)
- Ein paar (nekoliko, nekoliko)
- Primjer: Wir brauchen ein paar Minuten, um das zu erledigen. (Trebamo nekoliko minuta da to obavimo.)
Svaki od ovih izraza može se koristiti u sličnim kontekstima kao "ein bisschen", s blagim varijacijama u značenju i kontekstualnoj upotrebi. Na primjer, "ein wenig" i "etwas" su vrlo slični "ein bisschen" i često se koriste zamjenjivo, dok "ein kleines bisschen" naglašava još manju količinu, a "ein paar" se često koristi kada se referira na broj stvari ili vremenski period.
Ich habe ein bisschen Hunger. | dosl: Imam malo gladi. /Malo sam gladan/gladna. |
Kannst du ein bisschen langsamer sprechen? | Možeš li govoriti malo sporije? |
Ich brauche ein bisschen Zeit, um das zu erledigen. | Treba mi malo vremena da to završim. |
Es ist ein bisschen kalt draußen. | Vani je malo hladno. |
Können wir ein bisschen früher anfangen? | Možemo li početi malo ranije? |
Das kostet nur ein bisschen mehr. | To košta samo malo više. |
Ich fühle mich ein bisschen besser heute. | Osjećam se malo bolje danas. |
Ein bisschen Ruhe wäre jetzt schön. | Malo mira bi sada bilo lijepo. |
Wir haben noch ein bisschen Zeit vor dem Termin. | Imamo još malo vremena prije sastanka. |
Ein bisschen Geduld, bitte! | Malo strpljenja, molim! |