A1
bisschen
malo

Indefinitpronomen

Riječ "Bisschen" je imenica, ali se u savremenom njemačkom jeziku često koristi kao prilog (Adverb) bisschen.**

  1. Kao imenica:
    • Izvorno, "Bisschen" dolazi od riječi "Biss" (ugriz ili griz) s deminutivnim nastavkom "-chen", što doslovno znači "mali ugriz" ili "mrvica".
    • Imenice s nastavkom -chen su uvijek srednjeg roda (das Bisschen).
  2. Kao prilog:
    • Češće se koristi kao prilog za označavanje količine ili intenziteta:
      • Das ist ein bisschen schwierig. – To je malo teško.
      • Könntest du ein bisschen warten? – Možeš li malo pričekati?
      • Ich habe nur ein kleines bisschen Hoffnung.  - Imam samo malo nade.
      • Ein bisschen Geduld wäre jetzt gut. - Malo strpljenja bi sada bilo dobro.
      • Er hat noch ein bisschen Zeit. - On još ima malo vremena.
      • Ein bisschen Ruhe tut jedem gut. - Malo mira svima prija.

Dakle, iako je izvorno imenica, u svakodnevnom govoru se najčešće koristi prilogno, tj. kao pojačivač.

Prije pravopisne reforme iz 1996. godine, pravilan način pisanja bio je „bißchen“, jer se tada koristilo oštro ß u mnogim riječima. Nakon reforme, upotreba ß i ss je standardizovana, pa se danas piše isključivo „bisschen“.

Zašto?

Prema pravilima uvedenim reformom, ß se koristi samo nakon dugih vokala ili dvoglasnika, dok se ss koristi nakon kratkih vokala. Pošto je vokal u riječi „bisschen“ kratak, pravilno je koristiti ss.

Primjeri:

  • ✓ Ich habe ein bisschen Zeit, um dir zu helfen.
    (Imam malo vremena da ti pomognem.)
  • ✗ Ich habe ein bißchen Zeit, um dir zu helfen.
    (Neispravno, jer se više ne koristi ß u ovoj riječi.)

Upotreba „bißchen“ danas je gramatički netačna i smatra se zastarjelom.

Sinonimi za njemačku frazu "ein bisschen" uključuju izraze koji također označavaju male količine ili stepene. Evo nekoliko primjera s njihovom upotrebom:

  1. Ein wenig (malo, nekoliko)
    • Primjer: Könntest du ein wenig leiser sprechen? (Možeš li govoriti malo tiše?)
  2. Etwas (nešto, malo)
    • Primjer: Ich brauche etwas Zeit, um darüber nachzudenken. (Trebam malo vremena da razmislim o tome.)
  3. Ein kleines bisschen (vrlo malo, doslovno "mali komadić")
    • Primjer: Könnte ich ein kleines bisschen mehr Soße haben? (Mogu li imati još malo umaka?)
  4. Ein paar (nekoliko, nekoliko)
    • Primjer: Wir brauchen ein paar Minuten, um das zu erledigen. (Trebamo nekoliko minuta da to obavimo.)

Svaki od ovih izraza može se koristiti u sličnim kontekstima kao "ein bisschen", s blagim varijacijama u značenju i kontekstualnoj upotrebi. Na primjer, "ein wenig" i "etwas" su vrlo slični "ein bisschen" i često se koriste zamjenjivo, dok "ein kleines bisschen" naglašava još manju količinu, a "ein paar" se često koristi kada se referira na broj stvari ili vremenski period.

Ich habe ein bisschen Hunger. dosl: Imam malo gladi. /Malo sam gladan/gladna.
Kannst du ein bisschen langsamer sprechen? Možeš li govoriti malo sporije?
Ich brauche ein bisschen Zeit, um das zu erledigen. Treba mi malo vremena da to završim.
Es ist ein bisschen kalt draußen. Vani je malo hladno.
Können wir ein bisschen früher anfangen? Možemo li početi malo ranije?
Das kostet nur ein bisschen mehr. To košta samo malo više.
Ich fühle mich ein bisschen besser heute. Osjećam se malo bolje danas.
Ein bisschen Ruhe wäre jetzt schön. Malo mira bi sada bilo lijepo.
Wir haben noch ein bisschen Zeit vor dem Termin. Imamo još malo vremena prije sastanka.
Ein bisschen Geduld, bitte! Malo strpljenja, molim!