Adverb

Značenje priloga deshalb
Adverb „deshalb“ u njemačkom jeziku ima značenje koje se odnosi na uzrok i posljedicu. Ovaj adverb se koristi za objašnjavanje razloga ili opravdanja za nešto što se dogodilo ili će se dogoditi. Evo nekoliko detaljnih objašnjenja i upotreba adverba „deshalb“ sa konkretnim rečenicama:
- Izražavanje posljedice ili rezultata
- Es regnet, deshalb bleibe ich zu Hause. Kiša pada, stoga ostajem kod kuće. Ovdje „deshalb“ povezuje dvije rečenice tako što druga rečenica pokazuje posljedicu ili rezultat situacije iz prve rečenice.
- Objašnjavanje razloga
- Sie ist sehr müde, deshalb geht sie früh ins Bett. Ona je vrlo umorna, zbog toga ide rano na spavanje. U ovoj rečenici, „deshalb“ se koristi za objašnjavanje razloga zašto osoba poduzima određenu radnju.
- Povezivanje uzroka i efekta
- Der Zug war verspätet, deshalb kam ich zu spät zur Arbeit. Voz je kasnio, zbog toga sam zakasnio na posao. „Deshalb“ ovdje povezuje uzrok (kašnjenje voza) s efektom (zakašnjenje na posao).
- Kao odgovor na pitanje „Warum?“ (Zašto?)
- A: Warum hast du das Fenster geschlossen?
- Zašto si zatvorio prozor?
- B: Es ist kalt draußen, deshalb.
- Vani je hladno, zbog toga.
U ovom primjeru, „deshalb“ se koristi kao kratki odgovor koji objašnjava razlog za neku radnju.
- U formalnom pisanju ili govoru
- Die Ergebnisse waren nicht zufriedenstellend, deshalb müssen wir unsere Strategie überdenken. Rezultati nisu bili zadovoljavajući, stoga moramo preispitati našu strategiju. U formalnijim kontekstima, „deshalb“ se često koristi za povezivanje ideja ili argumenata.
Korištenje „deshalb“ je vrlo često u svakodnevnom govoru, kao i u pisanju, i važno je za razumijevanje veza između različitih dijelova rečenica.
Sinonimi za prilog deshalb
Sinonimi njemačkog priloga „deshalb“ uključuju sljedeće riječi, zajedno s primjerima i objašnjenjima:
- Daher: Ovaj prilog se koristi slično kao „deshalb“ i znači „stoga“ ili „zbog toga“.
- Ich habe viel zu tun, daher kann ich nicht kommen.
- (Imam puno posla, stoga ne mogu doći.)
- Darum: „Darum“ se također koristi u sličnom kontekstu kao „deshalb“, označavajući razlog ili posljedicu.
- Es regnet, darum bleiben wir zu Hause.
- (Kiša pada, zbog toga ostajemo kod kuće.)
- Aus diesem Grund: Ova fraza doslovno znači „iz ovog razloga“ i koristi se za naglašavanje uzročno-posljedične veze.
- Sie ist sehr erfahren, aus diesem Grund wurde sie befördert.
- (Ona je vrlo iskusna, iz tog razloga je promovirana.)
- Deswegen: Slično kao „deshalb“, „deswegen“ se koristi za pokazivanje razloga ili posljedice nečega.
- Er ist krank, deswegen kann er nicht zur Arbeit gehen.
- (On je bolestan, zbog toga ne može ići na posao.)
- Folglich: Ovaj prilog se koristi za izražavanje logičkog zaključka ili posljedice.
- Sie hat nicht genug gelernt, folglich hat sie die Prüfung nicht bestanden.
- (Nije dovoljno učila, stoga nije položila ispit.)
Svaki od ovih sinonima ima slično značenje kao „deshalb“, ali se može koristiti u različitim kontekstima ili stilovima govora.