A2
egal
svejedno

Adjektiv · Adverb

Značenje priloga egal

Prilog “egal” na njemačkom jeziku ima nekoliko značenja i upotreba, ovisno o kontekstu u kojem se koristi. Ovdje su neka od glavnih značenja priloga “egal”:

  • Nije važno ili svejedno: “Egal” se često koristi kako bi izrazili da nešto nije važno ili da je svejedno. Primjerice, ako netko pita želite li crni ili zeleni čaj, a vama nije bitno, možete reći: “Egal, ich trinke beides gerne.” (Nije važno, volim piti oboje.)
  • Ravnodušnost ili nebriga: “Egal” može također izražavati ravnodušnost ili nebrigu prema nečemu. Primjerice, ako netko kaže: “Es ist mir egal, was andere denken.” (Meni je svejedno što drugi misle.)
  • Jednakost ili “ravnopravnost: U nekim kontekstima, “egal” može označavati jednakost ili ravnopravnost, posebno kada se koristi u kombinaciji s drugim riječima kao što su “Egalitär” (egalitarno) ili “Egalität” (jednakost, ravnopravnost).

S obzirom na različite kontekste i situacije, značenje priloga “egal” može varirati, ali općenito se koristi za izražavanje nevažnosti, ravnodušnosti ili jednakosti.

Sinonimi za prilog egal

Sinonimi za njemački prilog “egal”, koji se koristi za izražavanje nevažnosti ili indiferentnosti, uključuju nekoliko izraza. Evo primjera kako ih koristiti u rečenicama:

  1. Gleich
    •   Es ist mir gleich, ob wir Pizza oder Pasta essen. (Meni je svejedno jedemo li pizzu ili tjesteninu.)
  2. Gleichgültig
    •   Es ist mir gleichgültig, welche Farbe das Auto hat. (Meni je svejedno koje je boje auto.)
  3. Unwichtig
    • Für mich ist es unwichtig, wann wir anfangen. (Za mene je nevažno kada počinjemo.)
  4. Unwesentlich
    • Die genaue Uhrzeit des Treffens ist unwesentlich. (Tačno vrijeme sastanka je nebitno.)
  5. Ohne Belang
    • Welche Marke er trägt, ist ohne Belang. (Nije bitno koju marku nosi.)

Svaki od ovih izraza se koristi za izražavanje ideje nevažnosti ili indiferentnosti u različitim kontekstima.

Tipične veze (kolokacije)

egal wie svejedno kako
egal wer bez obzira ko
egal ob bez obzira da li
völlig egal potpuno svejedno
ganz egal sasvim svejedno

Primjeri upotrebe u rečenici

Egal wie schnell ich laufe, ich komme immer zu spät. Bez obzira koliko brzo trčim, uvijek kasnim.
Es war egal, wer gewann. Bilo je nevažno ko je pobijedio.
Es wird egal sein, ob es regnet oder nicht. Bit će nevažno da li će padati kiša ili ne.
Egal ob Regen oder Sonnenschein, ich gehe spazieren. Bilo kiša ili sunce, idem u šetnju.
Das ist mir völlig egal. To mi je potpuno nevažno.
Egal, was du sagst, ich bleibe dabei. Bez obzira što kažeš, ostajem pri tome.
Es ist egal, welchen Weg wir nehmen. Nije važno koji put odaberemo.
Egal wie oft sie es versuchte, sie konnte es nicht erreichen. Bez obzira koliko puta je pokušala, nije mogla to postići.
Es war ihm egal, ob er gewonnen oder verloren hatte. Bilo mu je svejedno da li je pobijedio ili izgubio.
Egal wann sie kommt, sie ist immer willkommen. Bez obzira kada dolazi, uvijek je dobrodošla.
Es wird egal sein, welches Auto du wählst. Bit će nevažno koje auto odabereš.
Egal ob groß oder klein, jeder kann helfen. Bez obzira velik ili mali, svako može pomoći.
Es war ihr egal, was die Leute dachten. Bilo joj je nevažno što su ljudi mislili.
Egal wie viel er arbeitete, er war nie zufrieden. Bez obzira koliko radio, nikada nije bio zadovoljan.
Es wird egal sein, ob du früh oder spät gehst. Bit će nevažno da li ideš rano ili kasno.
Egal welche Farbe du wählst, es wird gut aussehen. Bez obzira koju boju odabereš, izgledat će dobro.
Es war egal, wie laut sie schrie, niemand hörte sie. Bilo je nevažno koliko glasno vrištala, nitko je nije čuo.
Es wird egal sein, ob wir heute oder morgen gehen. Bit će nevažno da li idemo danas ili sutra.

Riječi dana