Kako se oprostiti na njemačkom jeziku

Wie verabschiedet man sich auf Deutsch?

Opraštanje od nekoga na njemačkom jeziku je važan dio svakodnevne komunikacije. Ovdje donosimo različite načine izražavanja oproštaja, od formalnih do neformalnih. Naučit ćemo korisne fraze koje se koriste u različitim situacijama. Također ćemo istražiti kako se ton i izrazi mijenjaju u zavisnosti od konteksta i odnosa sa osobom. Na kraju ove lekcije, bit ćemo sposobni oprostiti se na njemačkom na pristojan i prikladan način.

Oprastanje na aerodromu
Sadržaj

Kako se oprostiti na njemačkom jeziku

Audio zapis dijaloga

Audio snimak

Opraštanje na aerodromu pred studijsko putovanje

Opraštanje na aerodromu je jedan od onih duboko emotivnih trenutaka koji ispunjavaju ljudske živote. To su sekunde koje vise između radosnih dočekivanja i teških rastanaka, gdje svaki stisak ruke ili zagrljaj nosi težinu hiljada nenapisanih riječi.

Pokreni Audio-Player da čuješ opraštanje Andreasa od Lene

Andreas
Ich kann kaum glauben, dass ich morgen nach Australien fliege. Teško mogu vjerovati da sutra letim za Australiju.
Lena
Drei Monate werden schnell vergehen, Andreas. Und ich werde auf deine Pflanzen und deine Katze aufpassen! Tri mjeseca će brzo proći, Andreas. I ja ću paziti na tvoje biljke i mačku!
Andreas
Danke, Lena. Es beruhigt mich zu wissen, dass du dich um alles kümmerst. Hvala ti, Lena. Smiruje me što znam da ćeš se ti pobrinuti za sve.
Lena
Wie oft soll ich deine Katze füttern? Koliko često trebam hraniti tvoju mačku?
Andreas
Zweimal am Tag sollte genug sein. Und die Pflanzen brauchen nur einmal pro Woche Wasser. Dva puta dnevno bi trebalo biti dovoljno. A biljkama treba voda samo jednom sedmično.
Lena
Kein Problem, ich werde ein Tagebuch führen, um alles im Auge zu behalten! Nema problema, vodit ću dnevnik kako bih sve pratila!
Andreas
Du bist die Beste. Ich werde dich vermissen, weißt du das? Ti si najbolja. Nedostajat ćeš mi, znaš to?
Lena
Ich werde dich auch vermissen. Aber wir bleiben in Kontakt, okay? I ti ćeš meni nedostajati. Ali ostaćemo u kontaktu, u redu?
Andreas
Ja, wir werden jeden Tag skypen! Und wenn ich zurückkomme, machen wir eine große Party! Da, skypeat ćemo svaki dan! I kada se vratim, pravit ćemo veliku zabavu!
Lena
Das klingt perfekt. Pass auf dich auf, Andreas, und genieße dein Abenteuer! To zvuči savršeno. Čuvaj se, Andreas, i uživaj u svojoj avanturi!
Lena
Und vergiss nicht, mir Fotos von allem zu schicken! I ne zaboravi mi slati fotografije svega!
Andreas
Natürlich werde ich das tun. Ich werde dir von allen Orten, die ich besuche, Postkarten schicken! Naravno da hoću. Poslat ću ti razglednice sa svih mjesta koja posjetim!
Lena
Ich hoffe, dass deine Katze mich in der Zwischenzeit nicht vergisst. Nadam se da me tvoja mačka u međuvremenu neće zaboraviti.
Andreas
Miezi vergisst niemanden, der sie füttert. Mach dir keine Sorgen! Miezi ne zaboravlja nikoga ko je hrani. Ne brini!
Andreas
Ich habe einige Notizen zur Pflege der Pflanzen und der Katze hinterlassen. Alles steht auf dem Küchentisch. Ostavio sam neke bilješke o njezi biljaka i mačke. Sve je na kuhinjskom stolu.
Lena
Perfekt, ich werde alles durchlesen und mich daran halten. Perfektno, pročitat ću sve i pridržavat ću se uputa.
Andreas
Vielen Dank, Lena. Ich weiß das wirklich zu schätzen. Hvala ti puno, Lena. Zaista cijenim to.
Lena
Alles für einen guten Freund. Aber jetzt solltest du dich ausruhen, morgen ist ein langer Tag. Sve za dobrog prijatelja. Ali sada bi se trebao odmoriti, sutra je dug dan.
Andreas
Ich werde es tun. Und ich melde mich, sobald ich in Australien lande. Hoću. I javit ću se čim sletim u Australiju.
Lena
Mach das. Gute Reise, Andreas! Učini to. Sretan put, Andreas!

Kada se radi o opraštanju u njemačkom jezičnom području, suptilni su elementi kulture i mentaliteta koji oblikuju način na koji se to čini. U Njemačkoj, kao i u mnogim drugim zemljama, postoje različiti načini opraštanja koji se koriste u zavisnosti od situacije, bilo da je riječ o formalnom ili neformalnom kontekstu.

Od formalnog ‘Auf Wiedersehen’ do prijateljskog ‘Tschüss'”

Formalno opraštanje obično uključuje frazu “Auf Wiedersehen”, što je ekvivalent engleskog “Goodbye”. Ova fraza se koristi u profesionalnim situacijama, kao što su sastanci ili pri odlasku iz trgovine ili restorana. “Auf Wiedersehen” odražava tradicionalni njemački mentalitet poštovanja i formalnosti.

Za neformalnije situacije, “Tschüss” je česta fraza koja se može usporediti s “Bye” ili “See ya” na engleskom. Ova riječ je prijateljska i često se koristi među prijateljima ili kolegama s kojima ste na “ti”. “Tschüss” odražava opušteniji aspekt njemačke kulture.

Kada se radi o mladima ili u urbanim sredinama, često se čuju varijacije poput “Ciao”, što je pozajmljeno iz italijanskog jezika, ali je široko prihvaćeno i u njemačkom jeziku. To pokazuje kako je njemačka kultura otvorena i prilagodljiva prema utjecajima iz drugih jezičnih područja.

Za intimnije oproštaje, može se koristiti “Bis bald” (Vidimo se uskoro) ili “Bis später” (Vidimo se kasnije), što implicira da ćete osobu vidjeti u bliskoj budućnosti. To odražava njemački mentalitet planiranja i predanost dogovorenim susretima.

U posebnim, često emotivnim situacijama, može se koristiti i izraz “Leb wohl”, što znači “Živi dobro”. Iako nije uobičajeno u svakodnevnom govoru, ova fraza ima jak emocionalni naboj i čuva se za posebne trenutke oproštaja.

Svaki od ovih izraza ima svoje mjesto u njemačkom jeziku i odražava bogatu kulturu i mentalitet njemačkog naroda, koji cijeni preciznost, poštovanje i jasnoću u komunikaciji. Razumijevanje kada i kako koristiti ove izraze može biti ključno za svakoga tko se želi uspješno sporazumijevati i integrirati u njemačko govorno područje

Fraze koje se koriste pri opraštanju

Auf Wiedersehen! Doviđenja!
Tschüss! Ćao!
Bis bald! Vidimo se uskoro!
Bis später! Vidimo se kasnije!
Gute Nacht! Laku noć!
Mach’s gut! Pazi se!
Leb wohl! doslovno: Živi dobro! / naš ekvivalent: Zbogom!
Bis dann! Do tada!
Bis zum nächsten Mal! Do sljedećeg puta!
Pass auf dich auf! Čuvaj se!
Wir sehen uns! Vidimo se!
Ciao! Ćao!
Alles Gute! Sve najbolje!
Hab einen schönen Tag! Želim ti lijep dan!
Schönes Wochenende! Ugodan vikend!
Man sieht sich! Vidimo se!
Bis morgen! Do sutra!
Viel Glück! Sretno!
Bis nächste Woche! Do sljedeće sedmice!
Adieu! Zbogom!
Fahr vorsichtig! Vozite pažljivo!
Komm gut nach Hause! Sretno stigao kući!
Schönen Abend noch! Želim ti lijepu večer!
Bis zum nächsten Mal! Do sljedećeg puta!
Es war schön, dich zu sehen! Bilo je lijepo vidjeti te!
Ich wünsche dir alles Gute! Želim ti sve najbolje!
Hab eine gute Reise! Sretan put!
Bis nächstes Mal! Do idućeg puta!
Mach’s dir gemütlich! Ugodno se smjesti!
Ich freue mich auf unser nächstes Treffen! Radujem se našem sljedećem susretu!
Bleib gesund! Ostani zdrav/a!
Vergiss mich nicht! Ne zaboravi me!
Wir sprechen uns! Javit ćemo se!
Grüß alle von mir! Pozdravi sve od mene!
Nimm’s leicht! Opusti se!
Geh mit Gott! Idi s Bogom!
Halt die Ohren steif! Drži se! (doslovno: Drži uši uspravno)
Wir hören voneinander! Čut ćemo se!
Viel Erfolg! Puno uspjeha!
Genieß den Tag! Uživaj u danu!
Bis zum Wiederhören! Do sljedećeg slušanja!
Sei vorsichtig! Budi oprezan!
Alles Liebe! S puno ljubavi!
Vergiss nicht zu schreiben! Ne zaboravi pisati!
Denk an mich! Misli na mene!
Gib mir Bescheid, wenn du sicher zuhause bist! Javi mi kad sigurno stigneš kući!

Možda Vas interesuje