Start » Izreke i poslovice » Njemačke izreke i poslovice na S

Njemačke izreke i poslovice na S

Emir M.

1,1 min read
Sadržaj
Es ist die Spitze des Eisbergs.

To je (samo) vrh ledenog brijega..

Značenje: to je samo vidljivi vrh, kad pogledamo dublje, vidjećemo puno više.

Nu ma sachte mit den jungen Pferden!

Samo polako s mladim konjima!

Značenje: polako, ne zuri!

Sag niemals nie!

Nikad ne reci nikad.

Säge nicht den Ast ab, auf dem du sitzt!

Ne rezi granu, na kojoj sjedis.

Sie hat ihm Salz in die Wunde gestreut.

Ona mu je sipala so na ranu.

Es schadet nicht, hilft aber auch nicht wirklich.

To ne nanosi štetu, ali ni ne pomaže.

Wo Schatten ist, ist auch Licht.

Gdje je sjena, tu je i svjetlo.

Scherz beiseite.

Šalu na stranu.

Schlafende Hunde soll man nicht wecken.

Pse koji spavaju ne treba buditi.

Schlag dir die Idee aus dem Kopf!

Izbij tu ideju iz glave.

Schlechte Nachrichten verbreiten sich schnell!

Loše vijesti se brzo prenose!

Naša verzija: Loš glas daleko se čuje!

Schließlich ist er auch nur ein Mensch!

Napokon, i on je čovjek!

Schmeicheln zieht bei mir nicht!

Laskanje kod mene ne pali!

Er schmierte ihr Honig ums Maul.

Mazao joj je med oko gubice.

Značenje: Laskati nekome, “šećeriti”

Schöne Worte kann man nicht essen.

Lijepe riječi ne mogu se jesti.

Categories: Izreke i poslovice

Leave A Comment