Bunte Tage in Köln
Šareni dani u Kelnu
Kurzgeschichte
Die Straßen Kölns verwandelten sich in einjedan | neodređeni član Meermore aus Farben und Musikmuzika, dennjer | nego | zapravo der Karneval stand vor der Tür. Als ich aus dem Fensterprozor schaute, sah ich Menschen in den fantastischsten Kostümen, bereit, die Stadt in einejedna einzige große Partyzone zuka | za | kod verwandeln. Die Vorfreude warbiti (pomoćni glagol za gradnju perfekta) in der Luftvazduh spürbar.
Kratka priča
Ulice Kelna pretvorile su se u more boja i muzike, jer je karneval bio pred vratima. Dok sam gledala kroz prozor, vidjela sam ljude u najfantastičnijim kostimima, spremne da grad pretvore u jednu veliku zabavnu zonu. Iščekivanje se moglo osjetiti u zraku.
Ušla sam u svoj pažljivo odabrani kostim i odmah se osjećala kao dio razigrane mase. Svuda oko mene se pjevalo, plesalo i smijalo. Karneval u Kelnu nije bio samo događaj, bio je to osjećaj pripadnosti i radosti življenja.
Povorke su bile spektakularno iskustvo. Voz po voz prolazio je pored mene, svaki detaljniji i kreativniji od prethodnog. Muzika je prodrla duboko u moju dušu, i nisam mogla odoljeti nego sam se prepustila ritmu i plesla sam s nepoznatima kao sa starim prijateljima.
Kako je noć padala, ulice Kelna su svijetlile u sjajnom svjetlu. Proslave su se nastavile, svaki kutak grada je pulsirao. Karneval je okupio najrazličitije ljude i stvorio atmosferu prihvatanja i sreće.
Iscrpljena, ali beskrajno zadovoljna, vratila sam se kući. Zvuci karnevala još su odjekivali u mojim ušima, i znala sam da će me te uspomene pratiti još dugo. Keln se pokazao u svojoj najživljoj i najsrdačnijoj strani.
Karneval u Kelnu bio je više od zabave; bio je to prikaz radosti života, kulture i zajednice. U tim danima shvatila sam da se život, baš kao i karneval, najbolje uživa punim plućima, sa otvorenim srcem i osmijehom na licu.