30 fraza koje su Vam potrebne kod frizera
Posjeta frizeru u Njemačkoj može biti izazovna ako ne govorite njemački jezik. Komunikacija s frizerom može biti ključna za dobivanje željenog izgleda. U ovom članku istražit ćemo korisne fraze koje će vam pomoći da se lakše sporazumijete s njemačkim frizerom i ostvarite željeni rezultat. Neovisno o vašem nivou poznavanja jezika, ove fraze će vam olakšati iskustvo u frizerskom salonu.
Ovako ćete od frizera dobiti no što želite. “Molim vas, odsijecite samo vrhove” – kada to kažemo našem frizeru i bez dodatnog objašnjavanja, ništa ne može poći po zlu. Jeste li sigurni? Čak i taj relativno konkretan iskaz, u konačnici može dovesti do neočekivane kratke kose. Kako da izbjegnemo takve situacije i frizeru objasnimo kakvu frizuru želimo!
Evo kako bi izgledao dijalog na njemačkom jeziku kod frizerke, sa prevodom svake rečenice:
Franziska: „Was kann ich heute für dich tunčiniti?“ (Šta mogu danas da uradim za tebe?)
Anna: „Ich willhtjeti ’ne neue Frisurfrizura. Schneid und färb meinemoja, moje Haare bitte.“ (Želim novu frizuru. Molim te, ošišaj i ofarbaj mi kosu.)
Franziska: „Klar, welche Farbe möchtest du?“ (Naravno, koju boju želiš?)
Anna: „Ich dachte anna pink und lila, so wie Ariana Grande.“ (Razmišljala sam o roza i ljubičastoj, kao Ariana Grande.)
Franziska: „Oh, das wird aufregenduzbudljivo! Lass uns loslegen.“ (Oh, to će biti uzbudljivo! Hajde da počnemo.)
Alternativne rečenice koje možete koristiti su:
- „Können Sie mir die Haare schneidenrezati und färben?“ (Možete li me ošišati i ofarbati kosu?) – Ovo je pristojniji ton, tražite dozvolu.
- „Ich will ’ne neue Frisur.“ (Želim novu frizuru.) – Ovo je neformalniji ton, želite novi izgled.
- „Ich brauch ’ne Auffrischung.“ (Treba mi osvježenje.) – Ovo je neformalniji ton, potrebno vam je osvježenje.
Na njemačkom jeziku, uobičajeno je koristiti pristojan ton kada se obraćate osoblju koje pruža usluge, tako da je „Können Sie mir die Haare schneiden und färben?“ formalniji način da zatražite šišanje i bojenje kose. Takođe, frizeri često koriste neformalni „du“ (ti) umesto formalnijeg „Sie“ (Vi) kada se obraćaju klijentima, tako da se nemojte iznenaditi ako vam se obrate sa „du“ umjesto sa „Sie“.
Želim rado termin za šišanje.
Mogu li doći bez termina?
Mogu li ovdje ostati? ( i čekati na red? )
ići frizeru
Molim oprati, odsjeći i fenirati.
Imala bih rado poni-frizuru.
Želim promijeniti farbu kose.
Želim isprobati novu farbu kose.
Koju od ovih farbi želite?
Šta bi mi, po Vašem mišljenju, najbolje odgovaralo?
Šta biste mi Vi preporučili?
Možete li mi pokazati različite frizure?
Molim, odrezati samo vrhove.
Ne prekratko.
Želim jednostavnu frizuru.
Možete li tako rezati, da izgleda kao na ovoj slici? (Možete li me tako ošišati, da izgleda kao na ovoj slici?)
Biste li mogli izgladiti mi kosu?
Želim “trajnu” frizuru.
Da li je to štetno za moju kosu?
Možete li odrezati malo više?
Na zatiljku/vratu pravo. (prava linija)
Na potiljku uzlazno. (vidi sliku)
Kakvu njegu treba moja kosa?
Kotlete molim malo skratiti.
Možete li me obrijati?
Možete li mi, molim, dotjerati bradu?
Želim imati drugi šampon . (Uzmite drugi šampon)
To prepuštam Vama.
Imate li razdjeljak?
Koliko dobijate? (cijena?)
To je u redu. ( frizerima se ostavlja bakšiš)
Foto: blackday/AdobeStock