Skraćenice
Emir M.
Deutsche Abkürzungen
Njemačke skraćenice
Deutsche Abkürzungen sind einejedna wichtige Abkürzungsmethode im Alltag und in der Geschäftswelt. Diese Abkürzungen könnenmoći | znati | umjeti aufna Visitenkarten, in E-Mails oder in geschäftlichen Dokumenten verwendet werdenpuno značenje: postati || pomoćni glagol od kojeg se pravi..., um Platzmjesto | trg zuka | za | kod sparen oder Informationen schneller zu übermitteln. Einige der gebräuchlichsten Abkürzungen im Deutschen sind z.B. z.B., usw. und GmbH.
Wenn Sie jedoch bei uns sind und nicht mit diesen Abkürzungen vertraut sind, kann es schwierig seinbiti (pomoćni glagol za gradnju perfekta) | njegov/-a/-o/-i (prisvojna zamjenica)..., den Sinn hinteriza ihnenVama (persiranje) | dativ: njima zu verstehenrazumijevati. Deshalb ist es hilfreich, auch unsere Übersetzung der Abkürzungen zu kennenznati | poznavati. Zum Beispielprimjer bedeutet “z.B.” bei uns “npr.” und “GmbH” wird alskao || nego “d.o.o.” übersetzt.
Es ist wichtig zu beachten, dass nicht allesvi | sve Abkürzungen eine direkte Übersetzung habenimati | modalni glagol. Manchmal gibt es keine unsere Entsprechung für eine bestimmte Abkürzung oder es gibtima, postoji mehrere mögliche Übersetzungen. In diesem Fall ist es am bestennajbolje, sich anna einen muttersprachlichen Experten zu wenden, um Klarheit zu bekommendobijati.
Insgesamt sind Abkürzungen einjedan | neodređeni član wichtiger Teil der deutschen Sprache und können helfenpomagati, Informationen schnell und effizient zu übermitteln. Wenn Sie jedoch in einem anderen Land sind, sollten Sie sich mit den entsprechenden Übersetzungen vertraut machenpraviti | činiti, um Missverständnisse zu vermeiden.
Liste der deutschen Abkürzungen
Lista njemačkih skraćenica
Abkürzung | Bedeutungznačenje | Übersetzung |
---|---|---|
z.B. | zum Beispielna primjer | na primjer |
Fr. | Fraužena | gospođa |
Hr. | Herr | gospodin |
u.a. | unter anderem | između ostalog |
bzw. | beziehungsweise | odnosno |
d.h. | das heißt | to jest |
u.U. | unter Umständen | pod određenim okolnostima |
bspw. | beispielsweise | primjerice |
i.A. | im Auftrag | po nalogu |
i.d.R. | in der Regel | obično, u pravilu |
o.Ä. | oder Ähnliches | ili slično |
o.A. | ohne Angabe | bez navoda |
o.g. | oben genannt | gore navedeno |
o.k. | allessve in Ordnungu redu | sve u redu |
u.E. | unter Einbeziehung | uz uključivanje |
u.v.m. | und vieles mehr | i mnogo više |
usw. | und so weiter | i tako dalje |
v.a. | vor allemprije svega | pogotovo |
vgl. | vergleiche | usporedi |
z.T. | zum Teil | donekle, djelomično |
zzgl. | zuzüglich | dodatno |
zt. | zurzeit | trenutačno |
Ä | Änderung | promjena |
AG | Aktiengesellschaft | javno trgovačko društvo |
Akku | Akkumulator | baterija, akumulator |
Anm. | Anmerkung | bilješka |
Anz. | Anzahl | broj |
Bd. | Band | knjiga, svezak |
Bf. | Bahnhof | željeznički kolodvor |
BH | Büstenhalter | grudnjak |
Bsp. | Beispiel | primjer |
Btl. | Bataillon | bataljon |
BVG | Berliner Verkehrsbetriebe | berlinski javni prijevoznik |
bzw. | beziehungsweise | odnosno |
ca. | circa | oko, približno |
Café | Kaffeehaus | kafić, kavana |
CV | Curriculum vitae | životopis |
D. | Deutschland | Njemačka |
d.h. | das heißt | to jest |
DDR | Deutsche Demokratische Republik | Istočna Njemačka, DDR |
Dez. | Dezemberdecembar | prosinac | decembar |
Dr. | Doktor | doktor |
Dt. | Deutsch | njemački |
Elektronische Postpošta | elektronska pošta | |
EK | Einkauf | nabava |
engl. | englisch | engleski |
etc. | et cetera | i tako dalje |
EUR | Euroeuro | euro |
Fam. | Familie | porodica |
Fax | Telefax | telefaks |
Ff. | Fortsetzung folgt | nastavak slijedi |
FH | Fachhochschule | stručna škola |
Freiw. | Freiwillige | dobrovoljac |
Frühj. | Frühjahr | proljeće |
geb. | geborenrođen, -a, -o, -i | rođen |
Geol. | Geologie | geologija |
GmbH | Gesellschaft mit beschränkter Haftung | d.o.o. |
h | Stunde | sati |
Hbf. | Hauptbahnhof | glavni kolodvor |
Hg. | Herausgeber | izdavač |