
Deutsche Abkürzungen
Njemačke skraćenice
Deutsche Abkürzungen sind eine wichtige Abkürzungsmethode im Alltag und in der Geschäftswelt. Diese Abkürzungen könnenmoći | znati | umjeti auf Visitenkarten, in E-Mails oder in geschäftlichen Dokumenten verwendet werden, um Platzmjesto | trg zuka | za sparen oder Informationen schneller zu übermitteln. Einige der gebräuchlichsten Abkürzungen im Deutschen sind z.B. z.B., usw. und GmbH.
Wenn Sie jedoch bei uns sind und nicht mit diesen Abkürzungen vertraut sind, kann es schwierig seinbiti (pomoćni glagol za gradnju perfekta) | njegov/-a/-o/-i (prisvojna zamjenica)..., den Sinn hinter ihnen zu verstehen. Deshalb ist es hilfreich, auch unsere Übersetzung der Abkürzungen zu kennen. Zum Beispielprimjer bedeutet “z.B.” bei uns “npr.” und “GmbH” wird als “d.o.o.” übersetzt.
Es ist wichtig zu beachten, dass nicht alle Abkürzungen eine direkte Übersetzung habenimati | modalni glagol. Manchmal gibt es keine unsere Entsprechung für eine bestimmte Abkürzung oder es gibt mehrere mögliche Übersetzungen. In diesem Fall ist es am bestennajbolje, sich an einen muttersprachlichen Experten zu wenden, um Klarheit zu bekommen.
Insgesamt sind Abkürzungen ein wichtiger Teil der deutschen Sprache und können helfen, Informationen schnell und effizient zu übermitteln. Wenn Sie jedoch in einem anderen Land sind, sollten Sie sich mit den entsprechenden Übersetzungen vertraut machen, um Missverständnisse zu vermeiden.
Liste der deutschen Abkürzungen
Lista njemačkih skraćenica
Abkürzung | Bedeutungznačenje | Übersetzung |
---|---|---|
z.B. | zum Beispiel | na primjer |
Fr. | Fraužena | gospođa |
Hr. | Herr | gospodin |
u.a. | unter anderem | između ostalog |
bzw. | beziehungsweise | odnosno |
d.h. | das heißt | to jest |
u.U. | unter Umständen | pod određenim okolnostima |
bspw. | beispielsweise | primjerice |
i.A. | im Auftrag | po nalogu |
i.d.R. | in der Regel | obično, u pravilu |
o.Ä. | oder Ähnliches | ili slično |
o.A. | ohne Angabe | bez navoda |
o.g. | oben genannt | gore navedeno |
o.k. | alles in Ordnungred | sve u redu |
u.E. | unter Einbeziehung | uz uključivanje |
u.v.m. | und vieles mehr | i mnogo više |
usw. | und so weiter | i tako dalje |
v.a. | vor allem | pogotovo |
vgl. | vergleiche | usporedi |
z.T. | zum Teil | donekle, djelomično |
zzgl. | zuzüglich | dodatno |
zt. | zurzeit | trenutačno |
Ä | Änderung | promjena |
AG | Aktiengesellschaft | javno trgovačko društvo |
Akku | Akkumulator | baterija, akumulator |
Anm. | Anmerkung | bilješka |
Anz. | Anzahl | broj |
Bd. | Band | knjiga, svezak |
Bf. | Bahnhof | željeznički kolodvor |
BH | Büstenhalter | grudnjak |
Bsp. | Beispiel | primjer |
Btl. | Bataillon | bataljon |
BVG | Berliner Verkehrsbetriebe | berlinski javni prijevoznik |
bzw. | beziehungsweise | odnosno |
ca. | circa | oko, približno |
Café | Kaffeehaus | kafić, kavana |
CV | Curriculum vitae | životopis |
D. | Deutschland | Njemačka |
d.h. | das heißt | to jest |
DDR | Deutsche Demokratische Republik | Istočna Njemačka, DDR |
Dez. | Dezemberdecembar | prosinac | decembar |
Dr. | Doktor | doktor |
Dt. | Deutsch | njemački |
Elektronische Postpošta | elektronska pošta | |
EK | Einkauf | nabava |
engl. | englisch | engleski |
etc. | et cetera | i tako dalje |
EUR | Euroeuro | euro |
Fam. | Familie | porodica |
Fax | Telefax | telefaks |
Ff. | Fortsetzung folgt | nastavak slijedi |
FH | Fachhochschule | stručna škola |
Freiw. | Freiwillige | dobrovoljac |
Frühj. | Frühjahr | proljeće |
geb. | geboren | rođen |
Geol. | Geologie | geologija |
GmbH | Gesellschaft mit beschränkter Haftung | d.o.o. |
h | Stunde | sati |
Hbf. | Hauptbahnhof | glavni kolodvor |
Hg. | Herausgeber | izdavač |